VOTE NOW: Who Should Be Crowned as Miss Earth 2016?

The Kaleidoscope of Pageantry

Who Will Be Next Miss Earth? 

Miss Earth 2016, will be the 16th edition of the pageant, which is slated to be held on October 29, 2016 at the Mall of Asia Arena, Pasay City, Philippines. Over 84 countries and territories will compete for Miss Earth 2016 title with the theme, “Empowered to make a Change”. At the conclusion of the pageant, Angelia Ong from the Philippines will crown her successor.

Winners

While only 19 days left for the crowning of new Miss Earth, The Kaleidoscope of Pageantry welcomes all the pageant aficionados across the globe to express their opinions, as to who will walk home with the crown via this poll. Let the world know who is ruling the hearts of passionate pageant aficionados across the globe!🙂

The voting closes on October 29, 2016 at 12:00 AM, so hurry and make your favourite win this poll.

Vote For Your Favourite Miss International 2016…

View original post 21 more words

The pottery of ancient Tell Halaf, in Syria, and my ceramics

alisariram

The love affair between me and the ancient pottery of Tell Halaf started when a friend of mine, a fellow potter and a university lecturer lent me some of his books about ancient Mesopotamia and the history of archaeological   excavations there. It was then that I began a serious study of arguably the finest pottery in the Neolithic produced.

Tell Halaf pottery

ScreenHunter_4280 Feb. 24 17.58

We, the Syrians,  belong to a country which was a cradle of civilization, taking  part in creating the first civilizations known to mankind. Even in prehistoric times and before the invention of writing, Syria recorded in the amazing pottery of Tell Halaf (circa 7000 BC onward), the awakening of the artistic spirit in mankind and their early attempts to express themselves in images, patterns and shapes. Our lands witnessed in the Neolithic, the human revolution which introduced the first agricultural settlements and the domestication of animals.  The first settlements or small villages led gradually…

View original post 746 more words

PSIHOLOŠKI AIKIDO: Ruski psiholog otkriva kako da rešite sve životne probleme

fineshopblog

Mihail Litvak je jedan od najpriznatijih svetskih psihologa današnjice. Ovih 20 saveta, iako su kratki, ako ih zaista razumete i primenite u životu, za vas neće biti nikakve prepreke.

Dr Litvak je razvio sistem koji je nazvao “psihološki aikido” i prvi ga sam upotrebio. Ovih 20 stvari, ako ih proučite i primenite u svom životu, postaće moćno psihološko oružje u vašim rukama.

1. Ako čovek nema šta dobro da kaže o sebi, a želi nešto da kaže, on će početi da priča loše o drugim ljudima.

2. Zagrizite u nauku (znanje) koja je od granita, a ne vrat svog bližnjeg, ako već želite da grizete.

3. Depresija je data čoveku da bi se zamislio nad sobom.

4. Niko nikoga ne odbacuje, samo neki ljudi idu napred, a drugi zaostaju. Oni koji zaostanu misle da su odbačeni.

5. Ako mislite dobro o sebi, zašto je potrebno da i drugi…

View original post 330 more words

On Ghassan Kanafani’s 80th Birthday, ‘A Night Without a Blanket’

Arabic Literature (in English)

The iconic and celebrated Palestinian author Ghassan Kanafani was born on this day in 1936:

iconsquare31F7419C-B386-B172-5A40501B3F9A9BF0And this week, A Night Without A Blanket opens in NYC, as Theater for the New City presents two plays, “The Slope” and “A Present for the Holidays,” based on Kanafani short stories.

A Night Without a Blanket is a solo dramatization performed by Margo Lee Sherman and directed by Juanita Lara. It’s opened April 7 and is set to run through April 24. Information about tickets and showtimes can be found on the theatre’s website.

From the site:

The Slope and A Present for the Holiday are two stories from his book ‘Palestine’s Children’ and capture a very real account of the lives of the Palestinian people as told through the voices of Palestinian children. In The Slope, a child tells the story of his father, a shoe repairman, who works day and night to…

View original post 320 more words

Sunday Submissions: Ghassan Kanafani Writing Scholarship

Arabic Literature (in English)

A new Ghassan Kanafani Writing Scholarship is open to Palestinian-American writers:

pymThe scholarship — which seems a bit more like a prize — promises that the top three submissions (any genre, fewer than 3,000 words) will win $500, $250, and $250, respectively. The “top 20” pieces, meanwhile, will be published in online anthology.

Submissions must come from Palestinian-Americans aged 18-25.

The submissions deadline is June 1, 2016, and the writing — which must in some way address “your experience around identity, the shataat, or anything regarding your relationship to Palestine and being Palestinian” — should be uploaded here. According to organizers:

This scholarship aims to provide a space to re-engage the Palestinian narrative and explore the complexity of our identity in the shataat,* and how our existence relates and connects to other marginalized communities in this country and beyond. It is these words that have the power to shift perspective…

View original post 92 more words

Syrian Novelist Khaled Khalifa: ‘I Have Always Wondered About the Ability of Some Writers To Remain Silent’

Arabic Literature (in English)

Syrian novelist Khaled Khalifa — twice shortlisted for the International Prize for Arabic Fiction, winner of the Naguib Mahfouz Medal for Literature — has been one of the few prominent Syrian writers who has refused to permanently leave the country. As he told ArabLit’s Rachael Daum in this interview, “I am willing to continue living in danger as I already did for over four years, but I could never bear to lose it.”  

Rachael Daum: I’ll dive right in: You have said that “silence is shameful.” Would you expand on that a bit? Do you think that there is writing, too, that is shameful?

Khalifa, currently in Italy, pictured with Editoriaraba journalist, scholar, and blogger Chiara Comito. Khalifa, currently wrapping up a series of events in Italy, at center. Pictured with Editoriaraba’s Chiara Comito.

Khaled Khalifa: I have always wondered about the ability of some writers to remain silent while the body parts of their own people are strewn about: murdered or…

View original post 1,407 more words

TAJNA USPJEHA PALESTINSKE KERAMIKE

Fotogalerija: Tajna uspjeha palestinske keramike

2 septembar 2015 Izmijenjeno 16:11 CEST

Osamdeset posto svojih proizvoda izvoze u SAD, Evropu i Australiju.

Hebron, okupirana Zapadna obala – tradicionalna palestinska keramika se proizvodi u hebronskoj tvornici stakla i keramike koju vodi porodica Nasheh još od 1962. godine.

U početku su tu radila samo tri člana porodice, sada broji 16 uposlenika. Način izrade je vjeran tradiciji sa nekoliko modernih promjena, kao što je kompjuterizovano pravljenje uzoraka ili točak za oblikovanje na motorni pogon. Kupci mogu zahtjievati posebne uzorke ili birati između stotina dizajna za ručno oslikane ploče, vaze, pločice, čaše i posude.

“Pedeset do šezdeset ljudi zna kako se prave ove keramike danas. To je dobar posao, kako zbog turista, tako i izvoza”, rekao je Khalid al-Natsheh za Al Jazeeru.

Proces uključuje oblikovanje svakog predmeta od gline nakon čega se ostave dva dana na sušenju. Zatim se stavljaju u električnu peć na 24 sata. U radnji, na kraju grada predmeti se boje i glaziraju i ponovo vraćaju u peć. Autobusi puni turista se povremeno zaustave ispred radnje kako bi kupili keramiku i fotografisali porodicu Natsheh u akciji.

Tvornica je počela sa izvozom keramike tokom drugog ‘Intifada’. Pošto nije bilo turista porodica je bila primorana da traži novi način prodaje svojih proizvoda. Danas, 80 posto svojih  proizvoda izvoze u SAD, Evropu i Australiju, dok se ostatak prodaje lokalno.

Porodica Natsheh je tvornicu stakla otvorila u starom Hebronu prije više od 200 godina. U 1962. godini su se proširili i otvorili tvronicu keramike koja je privremeno zatvorena nakon prvog ‘Intifada’, ali je ponovo otvorena nakon 10 godina. [Celia Peterson/Al Jazeera]

Metode proizvodnje ostaju vjerne tradiciji, sa nekoliko modernih promjena kao što je kompjuterizovano pravljenje uzoraka. [Eloise Bollack/Al Jazeera]

Mahmoud al-Natsheh, 27, radi u tvornici keramike već deset godina. Ovdje, priprema lampe za sveti mjesec Ramazan. [Eloise Bollack/Al Jazeera]

Fahed Abu Zeineh radi u tvornici porodice Natsheh već 15 godina. [Celia Peterson/Al Jazeera]

Abdul Jawad al-Natsheh penzionisan je već dugo vremena, ali i dalje posjećuje tvornicu gdje ispija čaj i posmatra sinove i drugu rodbinu kako nastavljaju porodični posao. [Celia Peterson/Al Jazeera]

Tvornica proizvodi širok spektar šarenih, ručno izrađenih predmeta. [Celia Peterson/Al Jazeera]

Kako tvrde vlasnici tvornice, samo nekoliko desetina ljudi zna kako se izrađuje ova tradicionalna keramika danas. [Celia Peterson/Al Jazeera]

Uokvireni portret osnivača, Mohameda al-Natsheha, visi u radnji. [Celia Peterson/Al Jazeera]

Kupci mogu tražiti posebne uzorke, ali mogu i izabrati jedan od mnogobrojnih dizajna. [Celia Peterson/Al Jazeera]

Jedan od tipičnih uzoraka. [Celia Peterson/Al Jazeera]

Predmeti se oblikuju i peku u tvornici, da bi se zatim prevezli u drugu radnju na rubu grada, gdje se boje i prodaju. [Celia Peterson/Al Jazeera]

Mahmoud al-Natsheh pravi posudu na točku za oblikovanje na motorni pogon, jedna od rijetkih modernizacija u tradicionalnoj izradi. [Celia Peterson/Al Jazeera]

Osamdeset posto proizvoda izvoze u SAD, Evropu i Australiju, dok se ostatak prodaje lokalnim kupcima. [Celia Peterson/Al Jazeera] 

Youssef al-Natsheh (14), radi u tvornici tokom ljetnog raspusta i pomaže rodbini. [Eloise Bollack/Al Jazeera]